Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Galates 3. 9


9
5620
hôsté
ὥστε
De sorte que
Conj
3588
hoï
οἱ
ceux qui sont
Art-NPM
1537
ék
ἐκ
de
Prep
4102
pistéôs
πίστεως
[la] foi
N-GSF
2127
éulogountaï
εὐλογοῦνται
sont bénis
V-PPInd-3P
4862
sun
σὺν
avec
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSM
4103
pistô
πιστῷ
croyant
Adj-DSM
11
Abraam
Ἀβραάμ
Abraham
N-PrI
-

.
.

Traduction J.N. Darby

De
sorte5620
que
ceux3588
qui
sont3588
sur1537
le
principe1537
de
[
la
]
foi4102
sont2127
bénis2127
avec4862
le3588
croyant4103
Abraham11
.

Traduction révisée

de sorte que ceux qui sont sur la base de [la] foi sont bénis avec le croyant Abraham.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ωστε
ωστε
ωστε
οι
οι
οι
εκ
εκ
εκ
πιστεως
πιστεως
πιστεως
ευλογουνται
ευλογουνται
ευλογουνται
συν
συν
συν
τω
τω
τω
πιστω
πιστω
πιστω
αβρααμ
αβρααμ
αβρααμ
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale