Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Galates 3. 25


25
2064
élthousês
ἐλθούσης
étant venue
V-2AAP-GSF
1161

δὲ
mais
Conj
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
4102
pistéôs
πίστεως
foi
N-GSF
3765
oukéti
οὐκέτι
ne plus
Adv
5259
hupo
ὑπὸ
sous
Prep
3807
païdagôgon
παιδαγωγόν
un conducteur
N-ASM
1510
ésmén
ἐσμεν
nous sommes
V-PAInd-1P
-

,
,

Traduction J.N. Darby

mais1161
,
la3588
foi4102
étant2064
venue2064
,
nous
ne3765
sommes1510
plus3765
sous5259
un
conducteur3807
,

Traduction révisée

mais, la foi étant venue, nous ne sommes plus sous un conducteur,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ελθουσης
ελθουσης
ελθουσης
δε
δε
δε
της
της
της
πιστεως
πιστεως
πιστεως
ουκετι
ουκετι
ουκετι
υπο
υπο
υπο
παιδαγωγον
παιδαγωγον
παιδαγωγον
εσμεν
εσμεν
εσμεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale