Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Galates 3. 1


1
5599
Ô

Ô
Inj
453
anoêtoï
ἀνοήτοι
insensés
Adj-VPM
1052
Galataï
Γαλάται
Galates
N-VPM
-

,
,
5101
tis
τίς
qui
PrInt-NSM
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
940
ébaskanén
ἐβάσκανεν
a ensorcelés
V-AAInd-3S
-

,
,
3739
hoïs
οἷς
de qui
PrRel-DPM
2596
kat'
κατ᾿
devant
Prep
3788
ophthalmous
ὀφθαλμοὺς
[les] yeux
N-APM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
5547
Khristos
Χριστὸς
Christ
N-NSM
4270
proégraphê
προεγράφη
a été dépeint
V-2APInd-3S
-

[
[
1722
én
ἐν
au milieu de
Prep
5213
humin
ὑμῖν
vous
PrPers-2DP
-

]
]
4717
éstaürôménos
ἐσταυρωμένος
ayant été crucifié
V-RPP-NSM
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Ô5599
Galates1052
insensés453
,
qui5101
vous5209
a940
ensorcelés940
,
vous3739
devant2596
les
yeux3788
de3739
qui3739
Jésus2424
Christ5547
a4270
été4270
dépeint4270
,
crucifié4717
[
au1722
milieu1722
de
vous5213
]
?

Traduction révisée

Ô Galates insensés, qui vous a ensorcelés ? C’est [pourtant] devant vos yeux que Jésus Christ a été dépeint, crucifié !

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ω
ω
ω
ανοητοι
ανοητοι
ανοητοι
γαλαται
γαλαται
γαλαται
τις
τις
τις
υμας
υμας
υμας
εβασκανεν
εβασκανεν
εβασκανεν

τη

αληθεια

μη

πειθεσθαι
οις
οις
οις
κατ
κατ
κατ
οφθαλμους
οφθαλμους
οφθαλμους
ιησους
ιησους
ιησους
χριστος
χριστος
χριστος
προεγραφη
προεγραφη
προεγραφη
εν
εν
εσταυρωμενος
υμιν
υμιν
εσταυρωμενος
εσταυρωμενος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale