Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Galates 1. 22


22
1510
êmên
ἤμην
J’étais
V-IAInd-1S
1161

δὲ
or
Conj
50
agnoouménos
ἀγνοούμενος
inconnu
V-PPP-NSM
3588

τῷ
du
Art-DSN
4383
prosôpô
προσώπῳ
visage
N-DSN
3588
taïs
ταῖς
aux
Art-DPF
1577
ékklêsiaïs
ἐκκλησίαις
assemblées
N-DPF
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
2449
Ioudaïas
Ἰουδαίας
Judée
N-GSF
3588
taïs
ταῖς
celles
Art-DPF
1722
én
ἐν
en
Prep
5547
Khristô
Χριστῷ
Christ
N-DSM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Or1161
j’1510
étais1510
inconnu50
de3588
visage4383
aux3588
assemblées1577
de3588
la3588
Judée2449
qui
sont3588
en1722
Christ5547
,

Traduction révisée

Or j’étais inconnu de visage aux assemblées de la Judée qui sont en Christ ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ημην
ημην
ημην
δε
δε
δε
αγνοουμενος
αγνοουμενος
αγνοουμενος
τω
τω
τω
προσωπω
προσωπω
προσωπω
ταις
ταις
ταις
εκκλησιαις
εκκλησιαις
εκκλησιαις
της
της
της
ιουδαιας
ιουδαιας
ιουδαιας
ταις
ταις
ταις
εν
εν
εν
χριστω
χριστω
χριστω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale