Galates 1. 23
23
3440
monon
μόνον
seulement
Adv
191
akouontés
ἀκούοντες
entendant [dire]
V-PAP-NPM
1510
êsan
ἦσαν
elles étaient
V-IAInd-3P
1377
diôkôn
διώκων
persécutant
V-PAP-NSM
2248
hêmas
ἡμᾶς
nous
PrPers-1AP
4218
poté
ποτὲ
autrefois
Prt
3568
nun
νῦν
maintenant
Adv
2097
éuanguélidzétaï
εὐαγγέλιζεται
annonce
V-PMInd-3S
4102
pistin
πίστιν
foi
N-ASF
3739
hên
ἥν
que
PrRel-ASF
4199
éporthéi
ἐπόρθει
il détruisait
V-IAInd-3S
-
·
;
Traduction J.N. Darby
mais1161
seulement3440
elles
entendaient 191, 1510
dire 191, 1510
:
Celui3588
qui
nous2248
persécutait1377
autrefois4218
,
annonce2097
maintenant3568
la3588
foi4102
qu’3739
il
détruisait4199
jadis4218
;
Traduction révisée
mais seulement elles entendaient dire : “Celui qui nous persécutait autrefois annonce maintenant la foi qu’il détruisait jadis” ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
μονον
μονον
μονον
δε
δε
δε
ακουοντες
ακουοντες
ακουοντες
ησαν
ησαν
ησαν
οτι
οτι
οτι
ο
ο
ο
διωκων
διωκων
διωκων
ημας
ημας
ημας
ποτε
ποτε
ποτε
νυν
νυν
νυν
ευαγγελιζεται
ευαγγελιζεται
ευαγγελιζεται
την
την
την
πιστιν
πιστιν
πιστιν
ην
ην
ην
ποτε
ποτε
ποτε
επορθει
επορθει
επορθει
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby