Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Éphésiens 6. 7


7
3326
mét'
μετ᾿
avec
Prep
2133
éunoïas
εὐνοίας
bonne volonté
N-GSF
1398
douléuontés
δουλεύοντες
rendant service
V-PAP-NPM
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
3588

τῷ
au
Art-DSM
2962
Kuriô
Κυρίῳ
Seigneur
N-DSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3756
ouk
οὐκ
non pas
Prt-N
444
anthrôpoïs
ἀνθρώποις
[aux] hommes
N-DPM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

servant1398
joyeusement 3326, 2133
,
comme5613
asservis
au3588
Seigneur2962
et2532
non3756
pas3756
aux444
hommes444
,

Traduction révisée

servez de bon gré, comme servant le Seigneur et non pas des hommes,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
μετ
μετ
μετ
ευνοιας
ευνοιας
ευνοιας
δουλευοντες
δουλευοντες
δουλευοντες
ως
ως
ως
τω
τω
τω
κυριω
κυριω
κυριω
και
και
και
ουκ
ουκ
ουκ
ανθρωποις
ανθρωποις
ανθρωποις
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale