Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Éphésiens 5. 8


8
1510
êté
ἦτε
vous étiez
V-IAInd-2P
1063
gar
γάρ
car
Conj
4218
poté
ποτε
autrefois
Prt
4655
skotos
σκότος
ténèbres
N-NSN
-

,
,
3568
nun
νῦν
maintenant
Adv
1161

δὲ
mais
Conj
5457
phôs
φῶς
[vous êtes] lumière
N-NSN
1722
én
ἐν
dans
Prep
2962
Kuriô
Κυρίῳ
[le] Seigneur
N-DSM
-

·
;
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
5043
tékna
τέκνα
des enfants
N-NPN
5457
phôtos
φωτὸς
de lumière
N-GSN
4043
péripatéité
περιπατεῖτε
marchez
V-PAImp-2P
-

,
,

Traduction J.N. Darby

car1063
vous
étiez1510
autrefois4218
ténèbres4655
,
mais1161
maintenant3568
vous
êtes
lumière5457
dans1722
le
Seigneur2962
;
marchez4043
comme5613
des
enfants5043
de
lumière5457

Traduction révisée

en effet, vous étiez autrefois ténèbres, mais maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur : marchez comme des enfants de lumière

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ητε
ητε
ητε
γαρ
γαρ
γαρ
ποτε
ποτε
ποτε
σκοτος
σκοτος
σκοτος
νυν
νυν
νυν
δε
δε
δε
φως
φως
φως
εν
εν
εν
κυριω
κυριω
κυριω
ως
ως
ως
τεκνα
τεκνα
τεκνα
φωτος
φωτος
φωτος
περιπατειτε
περιπατειτε
περιπατειτε
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale