Éphésiens 5. 24
24
1577
ékklêsia
ἐκκλησία
assemblée
N-NSF
5293
hupotassétaï
ὑποτάσσεται
est soumise
V-PPInd-3S
5547
Khristô
Χριστῷ
Christ
N-DSM
-
,
,
3779
houtôs
οὕτως
ainsi
Adv
1135
gunaïkés
γυναῖκες
femmes
N-NPF
3588
toïs
τοῖς
aux
Art-DPM
435
andrasin
ἀνδράσιν
maris
N-DPM
3956
panti
παντί
tout
Adj-DSN
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Mais235
comme5613
l’3588
assemblée1577
est5293
soumise5293
au3588
Christ5547
,
ainsi3779
que
les3588
femmes1135
le
soient
aussi2532
à
leurs3588
maris435
en1722
toutes3956
choses3956
.
Traduction révisée
Mais comme l’assemblée est soumise au Christ, de même aussi que les femmes le soient à leur mari en tout.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
αλλ
αλλ
αλλα
ως
ωσπερ
ως
η
η
η
εκκλησια
εκκλησια
εκκλησια
υποτασσεται
υποτασσεται
υποτασσεται
τω
τω
τω
χριστω
χριστω
χριστω
ουτως
ουτως
ουτως
και
και
και
αι
αι
αι
γυναικες
γυναικες
γυναικες
τοις
τοις
τοις
ιδιοις
ανδρασιν
ανδρασιν
ανδρασιν
εν
εν
εν
παντι
παντι
παντι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée