Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Éphésiens 4. 24


24
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1746
éndusasthaï
ἐνδύσασθαι
d’avoir revêtu
V-AMInf
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
2537
kaïnon
καινὸν
nouvel
Adj-ASM
444
anthrôpon
ἄνθρωπον
homme
N-ASM
3588
ton
τὸν
celui
Art-ASM
2596
kata
κατὰ
selon
Prep
2316
Théon
Θεὸν
Dieu
N-ASM
2936
ktisthénta
κτισθέντα
créé
V-APP-ASM
1722
én
ἐν
en
Prep
1343
dikaïosunê
δικαιοσύνῃ
justice
N-DSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3742
hosiotêti
ὁσιότητι
sainteté
N-DSF
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
225
alêthéias
ἀληθείας
vérité
N-GSF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

et2532
d’
avoir1746
revêtu1746
le3588
nouvel2537
homme444
,
créé2936
selon2596
Dieu2316
,
en1722
justice1343
et2532
sainteté3742
de3588
la3588
vérité225
.
§

Traduction révisée

et d’avoir revêtu le nouvel homme, créé selon Dieu, en justice et sainteté de la vérité.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ενδυσασθαι
ενδυσασθαι
ενδυσασθαι
τον
τον
τον
καινον
καινον
καινον
ανθρωπον
ανθρωπον
ανθρωπον
τον
τον
τον
κατα
κατα
κατα
θεον
θεον
θεον
κτισθεντα
κτισθεντα
κτισθεντα
εν
εν
εν
δικαιοσυνη
δικαιοσυνη
δικαιοσυνη
και
και
και
οσιοτητι
οσιοτητι
οσιοτητι
της
της
της
αληθειας
αληθειας
αληθειας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale