Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Colossiens 1. 5


5
1223
dia
διὰ
à cause de
Prep
3588
tên
τὴν
l’
Art-ASF
1680
élpida
ἐλπίδα
espérance
N-ASF
3588
tên
τὴν
celle
Art-ASF
606
apokéiménên
ἀποκειμένην
étant réservée
V-PDP-ASF
5213
humin
ὑμῖν
pour vous
PrPers-2DP
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588
toïs
τοῖς
les
Art-DPM
3772
ouranoïs
οὐρανοῖς
cieux
N-DPM
-

,
,
3739
hên
ἣν
dont
PrRel-ASF
4257
proêkousaté
προηκούσατε
vous avez déjà entendu parler
V-AAInd-2P
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
la
Art-DSM
3056
logô
λόγῳ
parole
N-DSM
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
225
alêthéias
ἀληθείας
vérité
N-GSF
3588
tou
τοῦ
de l’
Art-GSN
2098
éuanguéliou
εὐαγγελίου
évangile
N-GSN

Traduction J.N. Darby

à
cause1223
de
l’3588
espérance1680
qui3588
vous5213
est606
réservée606
dans1722
les3588
cieux3772
et
dont3739
vous
avez4257
déjà4257
entendu4257
parler4257
dans1722
la3588
parole3056
de3588
la3588
vérité225
de3588
l’3588
évangile2098
,

Traduction révisée

à cause de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux et dont vous avez déjà entendu parler dans la parole de la vérité de l’évangile.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
δια
δια
δια
την
την
την
ελπιδα
ελπιδα
ελπιδα
την
την
την
αποκειμενην
αποκειμενην
αποκειμενην
υμιν
υμιν
υμιν
εν
εν
εν
τοις
τοις
τοις
ουρανοις
ουρανοις
ουρανοις
ην
ην
ην
προηκουσατε
προηκουσατε
προηκουσατε
εν
εν
εν
τω
τω
τω
λογω
λογω
λογω
της
της
της
αληθειας
αληθειας
αληθειας
του
του
του
ευαγγελιου
ευαγγελιου
ευαγγελιου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale