Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 9. 14


14
3004
légousan
λέγουσαν
disant
V-PAP-ASF
3588

τῷ
au
Art-DSM
1623
héktô
ἕκτῳ
sixième
Adj-DSM
32
anguélô
ἀγγέλῳ
ange
N-DSM
-

,
,
3588
ho

celui
Art-NSM
2192
ékhôn
ἔχων
ayant
V-PAP-NSM
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
4536
salpinga
σάλπιγγα
trompette
N-ASF
-

·
:
3089
Luson
Λῦσον
Délie
V-AAImp-2S
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
5064
téssaras
τέσσαρας
quatre
Adj-APM
32
anguélous
ἀγγέλους
anges
N-APM
3588
tous
τοὺς
ceux
Art-APM
1210
dédéménous
δεδεμένους
ayant été liés
V-RPP-APM
1909
épi
ἐπὶ
sur
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSM
4215
potamô
ποταμῷ
fleuve
N-DSM
3588

τῷ
-
Art-DSM
3173
mégalô
μεγάλῳ
grand
Adj-DSM
2166
Éuphratê
Εὐφράτῃ
Euphrate
N-DSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

disant3004
au3588
sixième1623
ange32
qui3588
avait2192
la3588
trompette4536
:
Délie3089
les3588
quatre5064
anges32
qui3588
sont1210
liés1210
sur1909
le3588
grand3173
fleuve4215
Euphrate2166
.

Traduction révisée

elle disait au sixième ange qui avait la trompette : “Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve Euphrate.”

Variantes grecques


(MT)
(WH)
λεγουσαν
λεγουσαν
λεγοντα
τω
τω
τω
εκτω
εκτω
εκτω
αγγελω
αγγελω
αγγελω
ο
ο
ο
εχων
εχων
εχων
την
την
την
σαλπιγγα
σαλπιγγα
σαλπιγγα
λυσον
λυσον
λυσον
τους
τους
τους
τεσσαρας
τεσσαρας
τεσσαρας
αγγελους
αγγελους
αγγελους
τους
τους
τους
δεδεμενους
δεδεμενους
δεδεμενους
επι
επι
επι
τω
τω
τω
ποταμω
ποταμω
ποταμω
τω
τω
τω
μεγαλω
μεγαλω
μεγαλω
ευφρατη
ευφρατη
ευφρατη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale