Apocalypse 9. 13
13
1623
héktos
ἕκτος
sixième
Adj-NSM
32
anguélos
ἄγγελος
ange
N-NSM
4537
ésalpisén
ἐσάλπισεν
sonna de la trompette
V-AAInd-3S
-
·
:
191
êkousa
ἤκουσα
j’entendis
V-AAInd-1S
5456
phônên
φωνὴν
voix
N-ASF
1520
mian
μίαν
une
Adj-ASF
5064
téssarôn
τεσσάρων
quatre
Adj-GPN
2768
kératôn
κεράτων
cornes
N-GPN
3588
tou
τοῦ
de l’
Art-GSN
2379
thusiastêriou
θυσιαστηρίου
autel
N-GSN
5552
khrusou
χρυσοῦ
d’or
Adj-GSN
3588
tou
τοῦ
celui
Art-GSN
1799
énôpion
ἐνώπιον
devant
Adv
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
-
,
,
Traduction J.N. Darby
Et2532
le3588
sixième1623
ange32
sonna4537
de
la
trompette4537
:
et2532
j’191
entendis191
une1520
voix5456
sortant 1537, 3588
des
[
quatre5064
]
cornes2768
de3588
l’3588
autel2379
d’
or5552
qui
était3588
devant1799
Dieu2316
,
Traduction révisée
Le sixième ange sonna de la trompette : j’entendis une voix sortant des quatre cornes de l’autel d’or qui était devant Dieu ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
ο
ο
ο
εκτος
εκτος
εκτος
αγγελος
αγγελος
αγγελος
εσαλπισεν
εσαλπισεν
εσαλπισεν
και
και
και
ηκουσα
ηκουσα
ηκουσα
φωνην
φωνην
φωνην
μιαν
μιαν
μιαν
εκ
εκ
εκ
των
των
των
τεσσαρων
τεσσαρων
τεσσαρων
κερατων
κερατων
κερατων
του
του
του
θυσιαστηριου
θυσιαστηριου
θυσιαστηριου
του
του
του
χρυσου
χρυσου
χρυσου
του
του
του
ενωπιον
ενωπιον
ενωπιον
του
του
του
θεου
θεου
θεου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby