Apocalypse 6. 12
12
1492
éidon
εἶδον
je vis
V-2AAInd-1S
3753
hoté
ὅτε
lorsqu’
Adv
455
ênoïxén
ἤνοιξεν
il ouvrit
V-AAInd-3S
4973
sphraguida
σφραγῖδα
sceau
N-ASF
1623
héktên
ἕκτην
sixième
Adj-ASF
-
,
,
4578
séismos
σεισμὸς
un tremblement de terre
N-NSM
3173
mégas
μέγας
grand
Adj-NSM
1096
éguénéto
ἐγένετο
il se fit
V-2ADmInd-3S
-
,
,
2246
hêlios
ἥλιος
soleil
N-NSM
1096
éguénéto
ἐγένετο
devint
V-2ADmInd-3S
3189
mélas
μέλας
noir
Adj-NSM
4526
sakkos
σάκκος
un sac
N-NSM
5155
trikhinos
τρίχινος
de poil
Adj-NSM
-
,
,
4582
sélênê
σελήνη
lune
N-NSF
3650
holê
ὅλη
tout entière
Adj-NSF
1096
éguénéto
ἐγένετο
devint
V-2ADmInd-3S
129
haïma
αἷμα
du sang
N-ASN
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Et2532
je
vis1492
,
lorsqu’3753
il
ouvrit455
le3588
sixième1623
sceau4973
:
et2532
il
se1096
fit1096
un
grand3173
tremblement4578
de
terre4578
,
et2532
le3588
soleil2246
devint1096
noir3189
comme5613
un
sac4526
de
poil5155
,
et2532
la3588
lune4582
devint1096
tout3650
entière3650
comme5613
du
sang129
;
Traduction révisée
Et je vis, lorsqu’il ouvrit le sixième sceau, qu’il se fit un grand tremblement de terre ; le soleil devint noir comme un sac de poil, et la lune devint tout entière comme du sang ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
ειδον
ειδον
ειδον
οτε
οτε
οτε
ηνοιξεν
ηνοιξεν
ηνοιξεν
την
την
την
σφραγιδα
σφραγιδα
σφραγιδα
την
την
την
εκτην
εκτην
εκτην
και
και
και
σεισμος
σεισμος
σεισμος
μεγας
μεγας
μεγας
εγενετο
εγενετο
εγενετο
και
και
και
ο
ο
ο
ηλιος
ηλιος
ηλιος
εγενετο
εγενετο
μελας
μελας
μελας
εγενετο
ως
ως
ως
σακκος
σακκος
σακκος
τριχινος
τριχινος
τριχινος
και
και
και
η
η
η
σεληνη
σεληνη
σεληνη
ολη
ολη
ολη
εγενετο
εγενετο
εγενετο
ως
ως
ως
αιμα
αιμα
αιμα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée