Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 21. 6


6
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
2036
éipén
εἶπέν
il dit
V-2AAInd-3S
3427
moï
μοι
à moi
PrPers-1DS
-

·
:
1096
Guégonén
Γέγονεν
C’est fait
V-RAInd-3S
-

.
.
1473
égô
ἐγώ
Moi
PrPers-1NS
1510
éimi
εἰμι
je suis
V-PXInd-1S
3588
to
τὸ
l’
Art-NSN
1
alpha
ἄλφα
alpha
N-LI
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
to
τὸ
l’
Art-NSN
5598
ô

oméga
N-LI
-

,
,
3588


le
Art-NSF
746
arkhê
ἀρχὴ
commencement
N-NSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
to
τὸ
la
Art-NSN
5056
télos
τέλος
fin
N-NSN
-

.
.
1473
égô
ἐγω
Moi
PrPers-1NS
3588

τῷ
à celui
Art-DSM
1372
dipsônti
διψῶντι
ayant soif
V-PAP-DSM
1325
dôsô
δώσω
je donnerai
V-FAInd-1S
1537
ék
ἐκ
de
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
4077
pêguês
πηγῆς
fontaine
N-GSF
3588
tou
τοῦ
de l’
Art-GSN
5204
hudatos
ὕδατος
eau
N-GSN
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
2222
dzôês
ζωῆς
vie
N-GSF
1432
dôréan
δωρεάν
gratuitement
Adv
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
il
me3427
dit2036
:
C’1096
est1096
fait1096
.
Moi1473
,
je
suis1510
l’3588
alpha1
et2532
l’3588
oméga5598
,
le3588
commencement746
et2532
la3588
fin5056
.
À
celui3588
qui
a1372
soif1372
,
je
donnerai1325
,
moi1473
,
gratuitement1432
,
de1537
la3588
fontaine4077
de3588
l’3588
eau5204
de3588
la3588
vie2222
.

Traduction révisée

Puis il me dit : C’est fait. Moi, je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai, moi, gratuitement, de la fontaine de l’eau de la vie.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ειπεν
ειπεν
ειπεν
μοι
μοι
μοι
γεγονεν
γεγονα
γεγοναν
εγω
εγω
εγω
ειμι

ειμι
το
το
το
αλφα
αλφα
αλφα
και
και
και
το
το
το
ω
ω
ω
η
η
η
αρχη
αρχη
αρχη
και
και
και
το
το
το
τελος
τελος
τελος
εγω
εγω
εγω
τω
τω
τω
διψωντι
διψωντι
διψωντι
δωσω
δωσω
δωσω
εκ
εκ
εκ
της
της
της
πηγης
πηγης
πηγης
του
του
του
υδατος
υδατος
υδατος
της
της
της
ζωης
ζωης
ζωης
δωρεαν
δωρεαν
δωρεαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale