Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 21. 26


26
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
5342
oïsousin
οἴσουσιν
ils apporteront
V-FAInd-3P
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
1391
doxan
δόξαν
gloire
N-ASF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tên
τὴν
l’
Art-ASF
5092
timên
τιμὴν
honneur
N-ASF
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPN
1484
éthnôn
ἐθνῶν
nations
N-GPN
1519
éis
εἰς
en
Prep
846
aütên
αὐτήν
elle
PrPers-ASF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
on5342
lui 1519, 846
apportera5342
la3588
gloire1391
et2532
l’3588
honneur5092
des3588
nations1484
.

Traduction révisée

On lui apportera la gloire et l’honneur des nations.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
οισουσιν
οισουσιν
οισουσιν
την
την
την
δοξαν
δοξαν
δοξαν
και
και
και
την
την
την
τιμην
τιμην
τιμην
των
των
των
εθνων
εθνων
εθνων
εις
εις
εις
αυτην
αυτην
αυτην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale