Apocalypse 21. 24
24
4043
péripatêsousin
περιπατήσουσιν
marcheront
V-FAInd-3P
1484
éthnê
ἔθνη
nations
N-NPN
5457
phôtos
φωτὸς
lumière
N-GSN
846
aütês
αὐτῆς
d’elle
PrPers-GSF
-
·
;
935
basiléis
βασιλεῖς
rois
N-NPM
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
1093
guês
γῆς
terre
N-GSF
5342
phérousin
φέρουσιν
apportent
V-PAInd-3P
1391
doxan
δόξαν
gloire
N-ASF
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
846
aütên
αὐτήν
elle
PrPers-ASF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
les3588
nations1484
marcheront4043
par1223
sa 3588, 846
lumière5457
;
et2532
les3588
rois935
de3588
la3588
terre1093
lui 1519, 846
apporteront5342
leur 3588, 846
gloire1391
.
Traduction révisée
Les nations marcheront à sa lumière ; et les rois de la terre lui apportent leur gloire.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
περιπατησουσιν
περιπατησουσιν
περιπατησουσιν
τα
τα
τα
εθνη
εθνη
εθνη
δια
δια
δια
του
του
του
φωτος
φωτος
φωτος
αυτης
αυτης
αυτης
και
και
και
οι
οι
οι
βασιλεις
βασιλεις
βασιλεις
της
της
της
γης
γης
γης
φερουσιν
φερουσιν
φερουσιν
την
αυτω
την
δοξαν
δοξαν
δοξαν
αυτων
και
αυτων
εις
τιμην
εις
αυτην
των
αυτην
εθνων
εις
αυτην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby