Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 21. 14


14
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
3588
to
τὸ
la
Art-NSN
5038
téikhos
τεῖχος
muraille
N-NSN
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4172
poléôs
πόλεως
cité
N-GSF
2192
ékhôn
ἔχων
ayant
V-PAP-NSM
2310
thémélious
θεμελίους
fondements
N-APM
1427
dôdéka
δώδεκα
douze
Adj-NumI
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1909
ép'
ἐπ᾿
sur
Prep
846
aütôn
αὐτῶν
eux
PrPers-GPM
1427
dôdéka
δώδεκα
[les] douze
Adj-NumI
3686
onomata
ὀνόματα
noms
N-APN
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
1427
dôdéka
δώδεκα
douze
Adj-NumI
652
apostolôn
ἀποστόλων
apôtres
N-GPM
3588
tou
τοῦ
de l’
Art-GSN
721
Arniou
Ἀρνίου
Agneau
N-GSN
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
la3588
muraille5038
de3588
la3588
cité4172
avait2192
douze1427
fondements2310
,
et2532
sur1909
eux846
les
douze1427
noms3686
des3588
douze1427
apôtres652
de3588
l’3588
Agneau721
.
§

Traduction révisée

La muraille de la cité avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l’Agneau.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
το
το
το
τειχος
τειχος
τειχος
της
της
της
πολεως
πολεως
πολεως
εχων
εχον
εχων
θεμελιους
θεμελιους
θεμελιους
δωδεκα
δωδεκα
δωδεκα
και
και
και
επ
επ
επ
αυτων
αυτων
αυτων
δωδεκα
δωδεκα
δωδεκα
ονοματα
ονοματα
ονοματα
των
των
των
δωδεκα
δωδεκα
δωδεκα
αποστολων
αποστολων
αποστολων
του
του
του
αρνιου
αρνιου
αρνιου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale