Apocalypse 21. 12
12
2192
ékhousa
ἔχουσα
Ayant
V-PAP-NSF
5038
téikhos
τεῖχος
une muraille
N-ASN
3173
méga
μέγα
grande
Adj-ASN
5308
hupsêlon
ὑψηλόν
haute
Adj-ASN
-
·
;
2192
ékhousa
ἔχουσα
ayant
V-PAP-NSF
4440
pulônas
πυλῶνας
portes
N-APM
1427
dôdéka
δώδεκα
douze
Adj-NumI
-
,
,
3588
toïs
τοῖς
les
Art-DPM
4440
pulôsin
πυλῶσιν
portes
N-DPM
32
anguélous
ἀγγέλους
anges
N-APM
1427
dôdéka
δώδεκα
douze
Adj-NumI
-
,
,
3686
onomata
ὀνόματα
des noms
N-APN
1924
épiguégramména
ἐπιγεγραμμένα
ayant été écrits sur [elles]
V-RPP-APN
-
,
,
3739
ha
ἅ
lesquels
PrRel-NPN
1510
éstin
ἐστιν
sont
V-PAInd-3S
3588
tôn
τῶν
ceux
Art-GPF
1427
dôdéka
δώδεκα
des douze
Adj-NumI
5443
phulôn
φυλῶν
tribus
N-GPF
5207
huiôn
υἱῶν
des fils
N-GPM
2474
Israêl
Ἰσραήλ
d’Israël
N-PrI
-
·
:
Traduction J.N. Darby
Elle
avait2192
une
grande3173
et2532
haute5308
muraille5038
;
elle
avait2192
douze1427
portes4440
,
et2532
aux 1909, 3588
portes4440
douze1427
anges32
,
et2532
des
noms3686
écrits1924
sur1924
[
elles
]
,
qui3739
sont1510
ceux3588
des
douze1427
tribus5443
des
fils5207
d’
Israël2474
:
Traduction révisée
Elle avait une grande et haute muraille ; elle avait douze portes, et aux portes douze anges, avec des noms écrits sur [elles], qui sont ceux des douze tribus des fils d’Israël :
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εχουσα
εχουσα
εχουσα
τειχος
τειχος
τειχος
μεγα
μεγα
μεγα
και
και
και
υψηλον
υψηλον
υψηλον
εχουσα
εχουσα
εχουσα
πυλωνας
πυλωνας
πυλωνας
δωδεκα
δωδεκα
δωδεκα
και
και
και
επι
επι
επι
τοις
τοις
τοις
πυλωσιν
πυλωσιν
πυλωσιν
αγγελους
αγγελους
αγγελους
δωδεκα
δωδεκα
δωδεκα
και
και
και
ονοματα
ονοματα
ονοματα
επιγεγραμμενα
επιγεγραμμενα
επιγεγραμμενα
α
α
α
εστιν
εστιν
εστιν
ονοματα
των
των
τα
δωδεκα
δωδεκα
ονοματα
φυλων
φυλων
των
των
υιων
υιων
δωδεκα
ισραηλ
ισραηλ
φυλων
υιων
ισραηλ
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée