Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 21. 11


11
2192
ékhousan
ἔχουσαν
ayant
V-PAP-ASF
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
1391
doxan
δόξαν
gloire
N-ASF
3588
tou
τοῦ
de
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
-

.
.
3588
ho

Le
Art-NSM
5458
phôstêr
φωστὴρ
luminaire
N-NSM
846
aütês
αὐτῆς
d’elle
PrPers-GSF
3664
homoïos
ὅμοιος
[était] semblable
Adj-NSM
3037
lithô
λίθῳ
à une pierre
N-DSM
5093
timiôtatô
τιμιωτάτῳ
très précieuse
Adj-DSM
-

,
,
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
3037
lithô
λίθῳ
à une pierre
N-DSM
2393
iaspidi
ἰάσπιδι
de jaspe
N-DSF
2929
krustallidzonti
κρυσταλλίζοντι
étant de cristal
V-PAP-DSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

ayant2192
la3588
gloire1391
de3588
Dieu2316
.
Son 3588, 846
luminaire5458
était3664
semblable3664
à
une
pierre3037
très5093
précieuse5093
,
comme5613
à
une
pierre3037
de
jaspe2393
cristallin2929
.

Traduction révisée

ayant la gloire de Dieu. Son luminaire était semblable à une pierre très précieuse, comme une pierre de jaspe cristallin.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εχουσαν
εχουσαν
εχουσαν
την
την
την
δοξαν
δοξαν
δοξαν
του
του
του
θεου
θεου
θεου
ο
ο
ο
φωστηρ
φωστηρ
φωστηρ
αυτης
αυτης
αυτης
ομοιος
ομοιος
ομοιος
λιθω
λιθω
λιθω
τιμιωτατω
τιμιωτατω
τιμιωτατω
ως
ως
ως
λιθω
λιθω
λιθω
ιασπιδι
ιασπιδι
ιασπιδι
κρυσταλλιζοντι
κρυσταλλιζοντι
κρυσταλλιζοντι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale