Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 21. 10


10
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
667
apênénkén
ἀπήνεγκέν
il emporta
V-AAInd-3S
3165

με
moi
PrPers-1AS
1722
én
ἐν
en
Prep
4151
pnéumati
πνεύματι
esprit
N-DSN
1909
ép'
ἐπ᾿
sur
Prep
3735
oros
ὄρος
une montagne
N-ASN
3173
méga
μέγα
grande
Adj-ASN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5308
hupsêlon
ὑψηλόν
haute
Adj-ASN
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1166
édéixén
ἔδειξέν
il montra
V-AAInd-3S
3427
moï
μοι
à moi
PrPers-1DS
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
4172
polin
πόλιν
cité
N-ASF
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
40
haguian
ἁγίαν
sainte
Adj-ASF
-

,
,
2419
Hiérousalêm
Ἱερουσαλήμ
Jérusalem
N-PrI
-

,
,
2597
katabaïnousan
καταβαίνουσαν
descendant
V-PAP-ASF
1537
ék
ἐκ
de
Prep
3588
tou
τοῦ
le
Art-GSM
3772
ouranou
οὐρανοῦ
ciel
N-GSM
575
apo
ἀπὸ
d’auprès
Prep
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Et2532
il
m’3165
emporta667
en1722
esprit4151
sur1909
une
grande3173
et2532
haute5308
montagne3735
,
et2532
il
me3427
montra1166
la3588
sainte40
cité4172
,
Jérusalem2419
,
descendant2597
du 1537, 3588
ciel3772
d’
auprès575
de
Dieu2316
,

Traduction révisée

Il m’emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la cité sainte, Jérusalem, descendant du ciel d’auprès de Dieu,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
απηνεγκεν
απηνεγκεν
απηνεγκεν
με
με
με
εν
εν
εν
πνευματι
πνευματι
πνευματι
επ
επ
επι
ορος
ορος
ορος
μεγα
μεγα
μεγα
και
και
και
υψηλον
υψηλον
υψηλον
και
και
και
εδειξεν
εδειξεν
εδειξεν
μοι
μοι
μοι
την
την
την
πολιν
πολιν
πολιν
την
την
την
αγιαν
μεγαλην
αγιαν
ιερουσαλημ
την
ιερουσαλημ
καταβαινουσαν
αγιαν
καταβαινουσαν
εκ
ιερουσαλημ
εκ
του
καταβαινουσαν
του
ουρανου
εκ
ουρανου
απο

απο
του
του
του
θεου
ουρανου
θεου

απο

του

θεου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale