Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 20. 7


7
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
3752
hotan
ὅταν
quand
Conj
5055
télésthê
τελεσθῇ
seront accomplis
V-APSubj-3S
3588
ta
τὰ
les
Art-NPN
5507
khilia
χίλια
mille
Adj-NPN
2094
étê
ἔτη
ans
N-NPN
-

,
,
3089
luthêsétaï
λυθήσεται
sera délié
V-FPInd-3S
3588
ho

-
Art-NSM
4567
Satanas
Σατανᾶς
Satan
N-NSM
1537
ék
ἐκ
de
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
5438
phulakês
φυλακῆς
prison
N-GSF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Et2532
quand3752
les3588
10005507
ans2094
seront5055
accomplis5055
,
Satan4567
sera3089
délié3089
de1537
sa 3588, 846
prison5438
;

Traduction révisée

Quand les 1 000 ans seront accomplis, Satan sera délié de sa prison ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
οταν
οταν
οταν
τελεσθη
τελεσθη
τελεσθη
τα
τα
τα
χιλια
χιλια
χιλια
ετη
ετη
ετη
λυθησεται
λυθησεται
λυθησεται
ο
ο
ο
σατανας
σατανας
σατανας
εκ
εκ
εκ
της
της
της
φυλακης
φυλακης
φυλακης
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale