Apocalypse 20. 14
14
2288
thanatos
θάνατος
mort
N-NSM
86
hadês
ᾅδης
hadès
N-NSM
906
éblêthêsan
ἐβλήθησαν
furent jetés
V-APInd-3P
3041
limnên
λίμνην
étang
N-ASF
4442
puros
πυρός
de feu
N-GSN
-
·
;
3778
houtos
οὗτος
celle-ci
PrD-NSM
2288
thanatos
θάνατος
mort
N-NSM
1208
déutéros
δεύτερός
seconde
Adj-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
-
,
,
3041
limnê
λίμνη
étang
N-NSF
4442
puros
πυρός
feu
N-GSN
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
la3588
mort2288
et2532
le3588
hadès86
furent906
jetés906
dans1519
l’3588
étang3041
de
feu4442
:
c’1510
est1510
ici3778
la3588
seconde1208
mort2288
,
l’3588
étang3041
de3588
feu4442
.
Traduction révisée
Puis la mort et le hadès furent jetés dans l’étang de feu : c’est la seconde mort, l’étang de feu.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
ο
ο
ο
θανατος
θανατος
θανατος
και
και
και
ο
ο
ο
αδης
αδης
αδης
εβληθησαν
εβληθησαν
εβληθησαν
εις
εις
εις
την
την
την
λιμνην
λιμνην
λιμνην
του
του
του
πυρος
πυρος
πυρος
ουτος
ουτος
ουτος
ο
ο
ο
θανατος
θανατος
θανατος
ο
ο
ο
δευτερος
δευτερος
δευτερος
εστιν
εστιν
εστιν
η
η
η
λιμνη
λιμνη
λιμνη
του
του
του
πυρος
πυρος
πυρος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée