Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 17. 9


9
5602
Hodé
Ὧδε
Ici [est]
Adv
3588
ho

l’
Art-NSM
3563
nous
νοῦς
intelligence
N-NSM
-

,
,
3588
ho

celui
Art-NSM
2192
ékhôn
ἔχων
ayant
V-PAP-NSM
4678
sophian
σοφίαν
[de la] sagesse
N-ASF
-

·
:
3588
haï
αἱ
Les
Art-NPF
2033
hépta
ἑπτὰ
sept
Adj-NumI
2776
képhalaï
κεφαλαὶ
têtes
N-NPF
2033
hépta
ἑπτὰ
sept
Adj-NumI
3735
orê
ὄρη
montagnes
N-NPN
1510
éisin
εἰσίν
sont
V-PAInd-3P
-

,
,
3699
hopou
ὅπου

Adv
3588


la
Art-NSF
1135
gunê
γυνὴ
femme
N-NSF
2521
kathêtaï
κάθηται
est assise
V-PDInd-3S
1909
ép'
ἐπ᾿
sur
Prep
846
aütôn
αὐτῶν
elles
PrPers-GPN
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Ici5602
est5602
l’3588
entendement3563
,
qui3588
a2192
de
la
sagesse4678
:
Les3588
sept2033
têtes2776
sont1510
sept2033
montagnes3735
3699
la3588
femme1135
est2521
assise2521
;

Traduction révisée

C’est ici l’intelligence qui a de la sagesse : les sept têtes sont sept montagnes, là où la femme est assise ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ωδε
ωδε
ωδε
ο
ο
ο
νους
νους
νους
ο
ο
ο
εχων
εχων
εχων
σοφιαν
σοφιαν
σοφιαν
αι
αι
αι
επτα
επτα
επτα
κεφαλαι
κεφαλαι
κεφαλαι
επτα
επτα
επτα
ορη
ορη
ορη
εισιν
εισιν
εισιν
οπου
οπου
οπου
η
η
η
γυνη
γυνη
γυνη
καθηται
καθηται
καθηται
επ
επ
επ
αυτων
αυτων
αυτων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale