Apocalypse 17. 4
4
1135
gunê
γυνὴ
femme
N-NSF
1510
ên
ἦν
était
V-IAInd-3S
4016
péribéblêménê
περιβεβλημένη
ayant été vêtue
V-RPP-NSF
4210
porphuroun
πορφυροῦν
de pourpre
Adj-ASN
2847
kokkinon
κόκκινον
d’écarlate
Adj-ASN
-
,
,
5558
kékhrusôménê
κεχρυσωμένη
ayant été parée
V-RPP-NSF
5553
khrusiô
χρυσίῳ
d’or
N-DSN
3037
lithô
λίθῳ
de pierre
N-DSM
5093
timiô
τιμίῳ
précieuse
Adj-DSM
3135
margaritaïs
μαργαρίταις
de perles
N-DPM
-
,
,
2192
ékhousa
ἔχουσα
ayant
V-PAP-NSF
4221
potêrion
ποτήριον
une coupe
N-ASN
5552
khrusoun
χρυσοῦν
d’or
Adj-ASN
5495
khéiri
χειρὶ
main
N-DSF
846
aütês
αὐτῆς
d’elle
PrPers-GSF
1073
guémon
γέμον
étant pleine
V-PAP-ASN
946
bdélugmatôn
βδελυγμάτων
d’abominations
N-GPN
169
akatharta
ἀκάθαρτα
impuretés
Adj-APN
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4202
pornéias
πορνείας
fornication
N-GSF
846
aütês
αὐτῆς
d’elle
PrPers-GSF
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Et2532
la3588
femme1135
était1510
vêtue4016
de
pourpre4210
et2532
d’
écarlate2847
,
et2532
parée5558
d’
or5553
et2532
de
pierres3037
précieuses5093
et2532
de
perles3135
,
ayant2192
dans1722
sa 3588, 846
main5495
une
coupe4221
d’
or5552
pleine1073
d’
abominations946
,
et2532
les3588
impuretés169
de
sa 3588, 846
fornication4202
;
Traduction révisée
La femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, parée d’or, de pierres précieuses et de perles ; elle tenait dans la main une coupe d’or pleine d’abominations, et les impuretés de sa fornication.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
η
η
η
γυνη
γυνη
γυνη
ην
ην
ην
περιβεβλημενη
περιβεβλημενη
περιβεβλημενη
πορφυρουν
πορφυρουν
πορφυρουν
και
και
και
κοκκινον
κοκκινον
κοκκινον
και
και
κεχρυσωμενη
κεχρυσωμενη
κεχρυσωμενη
χρυσιω
χρυσιω
χρυσιω
και
και
και
λιθω
λιθω
λιθω
τιμιω
τιμιω
τιμιω
και
και
και
μαργαριταις
μαργαριταις
μαργαριταις
εχουσα
εχουσα
εχουσα
ποτηριον
ποτηριον
ποτηριον
χρυσουν
χρυσουν
χρυσουν
εν
εν
εν
τη
τη
τη
χειρι
χειρι
χειρι
αυτης
αυτης
αυτης
γεμον
γεμον
γεμον
βδελυγματων
βδελυγματων
βδελυγματων
και
και
και
τα
τα
τα
ακαθαρτα
ακαθαρτα
ακαθαρτα
της
της
της
πορνειας
πορνειας
πορνειας
αυτης
αυτης
αυτης
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby