Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 17. 12


12
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-NPN
1176
déka
δέκα
dix
Adj-NumI
2768
kérata
κέρατα
cornes
N-NPN
3739
ha

que
PrRel-APN
1492
éidés
εἶδες
tu as vues
V-2AAInd-2S
1176
déka
δέκα
dix
Adj-NumI
935
basiléis
βασιλεῖς
rois
N-NPM
1510
éisin
εἰσίν
sont
V-PAInd-3P
-

,
,
3748
hoïtinés
οἵτινες
lesquels
PrRel-NPM
932
basiléian
βασιλείαν
un royaume
N-ASF
3768
oupô
οὔπω
ne pas encore
Adv
2983
élabon
ἔλαβον
ils ont reçu
V-2AAInd-3P
-

,
,
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
1849
éxousian
ἐξουσίαν
pouvoir
N-ASF
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
935
basiléis
βασιλεῖς
rois
N-NPM
1520
mian
μίαν
une
Adj-ASF
5610
hôran
ὥραν
heure
N-ASF
2983
lambanousin
λαμβάνουσιν
ils reçoivent
V-PAInd-3P
3326
méta
μετὰ
avec
Prep
3588
tou
τοῦ
la
Art-GSN
2342
thêriou
θηρίου
bête
N-GSN
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
les3588
dix1176
cornes2768
que3739
tu
as1492
vues1492
sont1510
dix1176
rois935
qui3748
n’3768
ont2983
pas3768
encore3768
reçu2983
de
royaume932
,
mais235
reçoivent2983
pouvoir1849
comme5613
rois935
,
une1520
heure5610
,
avec3326
la3588
bête2342
.

Traduction révisée

Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu de royaume, mais reçoivent pouvoir comme rois, une heure, avec la Bête.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
τα
τα
τα
δεκα
δεκα
δεκα
κερατα
κερατα
κερατα
α
α
α
ειδες
ειδες
ειδες
δεκα
δεκα
δεκα
βασιλεις
βασιλεις
βασιλεις
εισιν
εισιν
εισιν
οιτινες
οιτινες
οιτινες
βασιλειαν
βασιλειαν
βασιλειαν
ουπω
ουπω
ουπω
ελαβον
ελαβον
ελαβον
αλλα
αλλ
αλλα
εξουσιαν
εξουσιαν
εξουσιαν
ως
ως
ως
βασιλεις
βασιλεις
βασιλεις
μιαν
μιαν
μιαν
ωραν
ωραν
ωραν
λαμβανουσιν
λαμβανουσιν
λαμβανουσιν
μετα
μετα
μετα
του
του
του
θηριου
θηριου
θηριου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale