Apocalypse 12. 7
7
1096
éguénéto
ἐγένετο
il fut
V-2ADmInd-3S
4171
polémos
πόλεμος
un combat
N-NSM
3772
ouranô
οὐρανῷ
ciel
N-DSM
-
,
,
3413
Mikhaêl
Μιχαὴλ
Michel
N-PrI
32
anguéloï
ἄγγελοι
anges
N-NPM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
4170
polémêsaï
πολεμῆσαι
pour combattre
V-AAInf
3326
méta
μετὰ
contre
Prep
1404
drakontos
δράκοντος
dragon
N-GSM
-
.
.
1404
drakôn
δράκων
dragon
N-NSM
4170
épolémêsén
ἐπολέμησεν
combattit
V-AAInd-3S
32
anguéloï
ἄγγελοι
anges
N-NPM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Et2532
il
y1096
eut1096
un
combat4171
dans1722
le3588
ciel3772
:
Michel3413
et2532
ses 3588, 846
anges32
combattaient4170
contre3326
le3588
dragon1404
.
Et2532
le3588
dragon1404
combattait4170
,
et2532
ses 3588, 846
anges32
;
Traduction révisée
Et il y eut un combat dans le ciel : Michel et ses anges combattaient contre le Dragon. Le Dragon combattit, ainsi que ses anges ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
εγενετο
εγενετο
εγενετο
πολεμος
πολεμος
πολεμος
εν
εν
εν
τω
τω
τω
ουρανω
ουρανω
ουρανω
ο
ο
ο
μιχαηλ
μιχαηλ
μιχαηλ
και
και
και
οι
οι
οι
αγγελοι
αγγελοι
αγγελοι
αυτου
αυτου
αυτου
του
του
πολεμησαι
πολεμησαι
πολεμησαι
μετα
μετα
μετα
του
του
του
δρακοντος
δρακοντος
δρακοντος
και
και
και
ο
ο
ο
δρακων
δρακων
δρακων
επολεμησεν
επολεμησεν
επολεμησεν
και
και
και
οι
οι
οι
αγγελοι
αγγελοι
αγγελοι
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby