Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 11. 13


13
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
1722
én
ἐν
en
Prep
1565
ékéinê
ἐκείνῃ
celle-là
PrD-DSF
3588

τῇ
l’
Art-DSF
5610
hôra
ὥρᾳ
heure
N-DSF
1096
éguénéto
ἐγένετο
fut
V-2ADmInd-3S
4578
séismos
σεισμὸς
un tremblement de terre
N-NSM
3173
mégas
μέγας
grand
Adj-NSM
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
to
τὸ
le
Art-NSN
1182
dékaton
δέκατον
dixième
Adj-NSN
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4172
poléôs
πόλεως
ville
N-GSF
4098
épésén
ἔπεσεν
tomba
V-2AAInd-3S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
615
apéktanthêsan
ἀπεκτάνθησαν
furent tués
V-APInd-3P
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSM
4578
séismô
σεισμῷ
tremblement de terre
N-DSM
3686
onomata
ὀνόματα
noms
N-APN
444
anthrôpôn
ἀνθρώπων
d’hommes
N-GPM
5505
khiliadés
χιλιάδες
milliers
N-NPF
2033
hépta
ἑπτά
sept
Adj-NumI
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3062
loïpoï
λοιποὶ
autres
Adj-NPM
1719
émphoboï
ἔμφοβοι
épouvantés
Adj-NPM
1096
éguénonto
ἐγένοντο
devinrent
V-2ADmInd-3P
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1325
édôkan
ἔδωκαν
donnèrent
V-AAInd-3P
1391
doxan
δόξαν
gloire
N-ASF
3588

τῷ
au
Art-DSM
2316
Théô
Θεῷ
Dieu
N-DSM
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
3772
ouranou
οὐρανοῦ
ciel
N-GSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
à1722
cette 1565, 3588
heure5610
-
1565, 3588
,
il
y1096
eut1096
un
grand3173
tremblement4578
de
terre4578
;
et2532
la3588
dixième1182
partie
de3588
la3588
ville4172
tomba4098
,
et2532
7000 5505, 2033
noms3686
d’
hommes444
furent615
tués615
dans1722
le3588
tremblement4578
de
terre4578
;
et2532
les3588
autres3062
furent1096
épouvantés1719
et2532
donnèrent1325
gloire1391
au3588
Dieu2316
du3588
ciel3772
.
§

Traduction révisée

À cette heure-là, il y eut un grand tremblement de terre ; la dixième partie de la ville tomba, et 7 000 personnes périrent dans le tremblement de terre ; ceux qui restaient furent épouvantés et donnèrent gloire au Dieu du ciel.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
εν
εν
εν
εκεινη
εκεινη
εκεινη
τη
τη
τη
ωρα
ημερα
ωρα
εγενετο
εγενετο
εγενετο
σεισμος
σεισμος
σεισμος
μεγας
μεγας
μεγας
και
και
και
το
το
το
δεκατον
δεκατον
δεκατον
της
της
της
πολεως
πολεως
πολεως
επεσεν
επεσεν
επεσεν
και
και
και
απεκτανθησαν
απεκτανθησαν
απεκτανθησαν
εν
εν
εν
τω
τω
τω
σεισμω
σεισμω
σεισμω
ονοματα
ονοματα
ονοματα
ανθρωπων
ανθρωπων
ανθρωπων
χιλιαδες
χιλιαδες
χιλιαδες
επτα
επτα
επτα
και
και
και
οι
οι
οι
λοιποι
λοιποι
λοιποι
εμφοβοι
εμφοβοι
εμφοβοι
εγενοντο
εγενοντο
εγενοντο
και
και
και
εδωκαν
εδωκαν
εδωκαν
δοξαν
δοξαν
δοξαν
τω
τω
τω
θεω
θεω
θεω
του
του
του
ουρανου
ουρανου
ουρανου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale