Apocalypse 10. 3
3
2896
ékraxén
ἔκραξεν
il cria
V-AAInd-3S
5456
phônê
φωνῇ
à voix
N-DSF
3173
mégalê
μεγάλῃ
haute
Adj-DSF
5618
hôspér
ὥσπερ
comme
Adv
3023
léôn
λέων
un lion
N-NSM
3455
mukataï
μυκᾶται
rugit
V-PDInd-3S
-
·
;
2896
ékraxén
ἔκραξεν
il cria
V-AAInd-3S
-
,
,
2980
élalêsan
ἐλάλησαν
firent entendre
V-AAInd-3P
2033
hépta
ἑπτὰ
sept
Adj-NumI
1027
brontaï
βρονταί
tonnerres
N-NPF
1438
héaütôn
ἑαυτῶν
d’eux-mêmes
PrRef-3GPM
5456
phônas
φωνάς
voix
N-APF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
et2532
il
cria2896
à
haute3173
voix5456
,
comme5618
un
lion3023
rugit3455
;
et2532
quand3753
il
cria2896
,
les3588
sept2033
tonnerres1027
firent2980
entendre2980
leurs 3588, 1438
propres 3588, 1438
voix5456
.
Traduction révisée
puis il cria d’une voix forte, comme un lion rugit. Quand il eut crié, les sept tonnerres firent entendre leurs propres voix.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
εκραξεν
εκραξεν
εκραξεν
φωνη
φωνη
φωνη
μεγαλη
μεγαλη
μεγαλη
ωσπερ
ωσπερ
ωσπερ
λεων
λεων
λεων
μυκαται
μυκαται
μυκαται
και
και
και
οτε
οτε
οτε
εκραξεν
εκραξεν
εκραξεν
ελαλησαν
ελαλησαν
ελαλησαν
αι
αι
αι
επτα
επτα
επτα
βρονται
βρονται
βρονται
τας
τας
τας
εαυτων
εαυτων
εαυτων
φωνας
φωνας
φωνας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée