Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 9. 41


41
1325
δοὺς
ayant donné
V-2AAP-NSM
1161
δὲ
et
Conj
846
αὐτῇ
à elle
PrPers-DSF
5495
χεῖρα
[la] main
N-ASF
450
ἀνέστησεν
il fit lever
V-AAInd-3S
846
αὐτήν
elle
PrPers-ASF
-
·
;
5455
φωνήσας
ayant appelé
V-AAP-NSM
1161
δὲ
et
Conj
3588
τοὺς
les
Art-APM
40
ἁγίους
saints
Adj-APM
2532
καὶ
et
Conj
3588
τὰς
les
Art-APF
5503
χήρας
veuves
N-APF
3936
παρέστησεν
il [leur] présenta
V-AAInd-3S
846
αὐτὴν
elle
PrPers-ASF
2198
ζῶσαν
vivante
V-PAP-ASF
-
.
.

Traduction J.N. Darby

et1161
lui846
ayant1325
donné1325
la
main5495
,
il
la846
leva450
;
et1161
ayant5455
appelé5455
les3588
saints40
et2532
les3588
veuves5503
,
il
la846
[
leur3936
]
présenta3936
vivante2198
.

Traduction révisée

il lui donna la main, la fit lever et, ayant appelé les saints et les veuves, il la [leur] présenta vivante.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
δους
δους
δους
δε
δε
δε
αυτη
αυτη
αυτη
χειρα
χειρα
χειρα
ανεστησεν
ανεστησεν
ανεστησεν
αυτην
αυτην
αυτην
φωνησας
φωνησας
φωνησας
δε
δε
δε
τους
τους
τους
αγιους
αγιους
αγιους
και
και
και
τας
τας
τας
χηρας
χηρας
χηρας
παρεστησεν
παρεστησεν
παρεστησεν
αυτην
αυτην
αυτην
ζωσαν
ζωσαν
ζωσαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale