Actes 9. 36
36
5100
τις
une certaine
PrInd-NSM
3102
μαθήτρια
femme disciple
N-NSF
3686
ὀνόματι
de nom
N-DSN
5000
Ταβιθά
Tabitha
N-PrI
-
,
,
1329
διερμηνευομένη
interprété
V-PPP-NSF
3004
λέγεται
signifie
V-PPInd-3S
-
·
;
846
αὕτη
elle-même
PrPers-NSF
4134
πλήρης
pleine
Adj-NSF
2041
ἔργων
d’œuvres
N-GPN
1654
ἐλεημοσυνῶν
d’aumônes
N-GPF
4160
ἐποίει
elle faisait
V-IAInd-3S
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Or1161
il
y1510
avait1510
à1722
Joppé2445
une5100
femme3102
disciple3102
,
nommée3686
Tabitha5000
,
qui3739
,
interprété1329
,
signifie3004
Dorcas1393
;
elle846
était1510
pleine4134
de
bonnes18
œuvres2041
et2532
d’
aumônes1654
qu’3739
elle
faisait4160
.
Traduction révisée
Il y avait à Joppé une femme disciple appelée Tabitha – ce qui se traduit : Dorcas ; elle abondait en bonnes œuvres et en aumônes.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εν
εν
εν
ιοππη
ιοππη
ιοππη
δε
δε
δε
τις
τις
τις
ην
ην
ην
μαθητρια
μαθητρια
μαθητρια
ονοματι
ονοματι
ονοματι
ταβιθα
ταβηθα
ταβιθα
η
η
η
διερμηνευομενη
διερμηνευομενη
διερμηνευομενη
λεγεται
λεγεται
λεγεται
δορκας
δορκας
δορκας
αυτη
αυτη
αυτη
ην
ην
ην
πληρης
πληρης
πληρης
εργων
εργων
αγαθων
αγαθων
αγαθων
εργων
και
και
και
ελεημοσυνων
ελεημοσυνων
ελεημοσυνων
ων
ων
ων
εποιει
εποιει
εποιει
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée