Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 8. 40


40
5376
Philippos
Φίλιππος
Philippe
N-NSM
1161

δὲ
mais
Conj
2147
héuréthê
εὑρέθη
fut trouvé
V-APInd-3S
1519
éis
εἰς
à
Prep
108
Adzôton
Ἄζωτον
Azot
N-ASF
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1330
diérkhoménos
διερχόμενος
en passant au travers du pays
V-PDP-NSM
2097
éuênguélidzéto
εὐηγγελίζετο
il évangélisait
V-IMInd-3S
3588
tas
τὰς
les
Art-APF
4172
poléis
πόλεις
villes
N-APF
3956
pasas
πάσας
toutes
Adj-APF
2193
héôs
ἕως
jusqu’à
Adv
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSN
2064
élthéin
ἐλθεῖν
être arrivé
V-2AAInf
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
1519
éis
εἰς
à
Prep
2542
Kaïsaréian
Καισάρειαν
Césarée
N-ASF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

mais1161
Philippe5376
fut2147
trouvé2147
à1519
Azot108
;
et2532
en1330
passant1330
au1330
travers1330
[
du
pays1330
]
,
il
évangélisa2097
toutes3956
les3588
villes4172
,
jusqu’2193
à
ce
qu’
il
fut2064
arrivé2064
à1519
Césarée2542
.
§

Traduction révisée

Mais Philippe se retrouva à Azot ; et en traversant [le pays], il évangélisait toutes les villes, jusqu’à son arrivée à Césarée.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
φιλιππος
φιλιππος
φιλιππος
δε
δε
δε
ευρεθη
ευρεθη
ευρεθη
εις
εις
εις
αζωτον
αζωτον
αζωτον
και
και
και
διερχομενος
διερχομενος
διερχομενος
ευηγγελιζετο
ευηγγελιζετο
ευηγγελιζετο
τας
τας
τας
πολεις
πολεις
πολεις
πασας
πασας
πασας
εως
εως
εως
του
του
του
ελθειν
ελθειν
ελθειν
αυτον
αυτον
αυτον
εις
εις
εις
καισαρειαν
καισαρειαν
καισαρειαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale