Actes 8. 2
2
4792
sunékomisan
συνεκόμισαν
Emportèrent pour ensevelir
V-AAInd-3P
4736
Stéphanon
Στέφανον
Étienne
N-ASM
435
andrés
ἄνδρες
des hommes
N-NPM
2126
éulabéis
εὐλαβεῖς
pieux
Adj-NPM
-
,
,
4160
époïêsanto
ἐποιήσαντο
firent
V-AMInd-3P
2870
kopéton
κοπετὸν
un deuil
N-ASM
3173
mégan
μέγαν
grand
Adj-ASM
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et1161
des
hommes435
pieux2126
emportèrent4792
Étienne 3588, 4736
pour
l’
ensevelir4792
,
et2532
menèrent4160
un
grand3173
deuil2870
sur1909
lui846
.
§
Traduction révisée
Des hommes pieux emportèrent Étienne pour l’ensevelir et menèrent un grand deuil sur lui.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
συνεκομισαν
συνεκομισαν
συνεκομισαν
δε
δε
δε
τον
τον
τον
στεφανον
στεφανον
στεφανον
ανδρες
ανδρες
ανδρες
ευλαβεις
ευλαβεις
ευλαβεις
και
και
και
εποιησαντο
εποιησαντο
εποιησαν
κοπετον
κοπετον
κοπετον
μεγαν
μεγαν
μεγαν
επ
επ
επ
αυτω
αυτω
αυτω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée