Actes 8. 12
12
4100
épistéusan
ἐπίστευσαν
ils eurent cru
V-AAInd-3P
5376
Philippô
Φιλίππῳ
Philippe
N-DSM
2097
éuanguélidzoménô
εὐαγγελιζομένῳ
annonçant les bonnes nouvelles
V-PMP-DSM
4012
péri
περὶ
au sujet de
Prep
932
basiléias
βασιλείας
royaume
N-GSF
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
3686
onomatos
ὀνόματος
nom
N-GSN
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
de Jésus
N-GSM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
-
,
,
907
ébaptidzonto
ἐβαπτίζοντο
furent baptisés
V-IPInd-3P
435
andrés
ἄνδρες
[les] hommes
N-NPM
1135
gunaïkés
γυναῖκες
[les] femmes
N-NPF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Mais1161
quand3753
ils
eurent4100
cru4100
Philippe 3588, 5376
qui
leur2097
annonçait2097
les
bonnes2097
nouvelles2097
touchant4012
le3588
royaume932
de
Dieu2316
et2532
le3588
nom3686
de
Jésus2424
Christ5547
,
tant5037
les
hommes435
que2532
les
femmes1135
furent907
baptisés907
.
Traduction révisée
Mais quand ils eurent cru Philippe, qui leur annonçait les bonnes nouvelles concernant le royaume de Dieu et le nom de Jésus Christ, ils furent baptisés, hommes et femmes .
Variantes grecques
(MT)
(WH)
οτε
οτε
οτε
δε
δε
δε
επιστευσαν
επιστευσαν
επιστευσαν
τω
τω
τω
φιλιππω
φιλιππω
φιλιππω
ευαγγελιζομενω
ευαγγελιζομενω
ευαγγελιζομενω
τα
περι
περι
περι
της
της
της
βασιλειας
βασιλειας
βασιλειας
του
του
του
θεου
θεου
θεου
και
και
και
του
του
του
ονοματος
ονοματος
ονοματος
ιησου
ιησου
ιησου
χριστου
χριστου
χριστου
εβαπτιζοντο
εβαπτιζοντο
εβαπτιζοντο
ανδρες
ανδρες
ανδρες
τε
τε
τε
και
και
και
γυναικες
γυναικες
γυναικες
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby