Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 7. 57


57
2896
Kraxantés
Κράξαντες
Ayant crié
V-AAP-NPM
1161

δὲ
et
Conj
5456
phônê
φωνῇ
à voix
N-DSF
3173
mégalê
μεγάλῃ
grande
Adj-DSF
4912
sunéskhon
συνέσχον
ils bouchèrent
V-2AAInd-3P
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
3775
ôta
ὦτα
oreilles
N-APN
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3729
hôrmêsan
ὥρμησαν
se précipitèrent
V-AAInd-3P
3661
homothumadon
ὁμοθυμαδὸν
d’un commun accord
Adv
1909
ép'
ἐπ᾿
sur
Prep
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Et1161
criant2896
à
haute3173
voix5456
,
ils
bouchèrent4912
leurs 3588, 846
oreilles3775
,
et2532
d’
un
commun3661
accord3661
se3729
précipitèrent3729
sur1909
lui846
;

Traduction révisée

Ils poussèrent alors de grands cris, se bouchèrent les oreilles et, d’un commun accord, se précipitèrent sur lui ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
κραξαντες
κραξαντες
κραξαντες
δε
δε
δε
φωνη
φωνη
φωνη
μεγαλη
μεγαλη
μεγαλη
συνεσχον
συνεσχον
συνεσχον
τα
τα
τα
ωτα
ωτα
ωτα
αυτων
αυτων
αυτων
και
και
και
ωρμησαν
ωρμησαν
ωρμησαν
ομοθυμαδον
ομοθυμαδον
ομοθυμαδον
επ
επ
επ
αυτον
αυτον
αυτον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale