Actes 7. 2
2
5346
éphê
ἔφη
dit
V-IAInd-3S
-
·
:
435
Andrés
Ἄνδρες
Hommes
N-VPM
80
adélphoï
ἀδελφοὶ
frères
N-VPM
3962
patérés
πατέρες
pères
N-VPM
-
,
,
191
akousaté
ἀκούσατε
écoutez
V-AAImp-2P
-
·
:
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
1391
doxês
δόξης
gloire
N-GSF
3700
ôphthê
ὤφθη
apparut
V-APInd-3S
3962
patri
πατρὶ
père
N-DSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
11
Abraam
Ἀβραὰμ
Abraham
N-PrI
1510
onti
ὄντι
étant
V-PAP-DSM
3318
Mésopotamia
Μεσοποταμίᾳ
Mésopotamie
N-DSF
2730
katoïkêsaï
κατοικῆσαι
d’habiter
V-AAInf
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
5488
Kharran
Χαρράν
Charran
N-PrI
-
,
,
Traduction J.N. Darby
Et1161
il3588
dit5346
:
Hommes435
frères80
et2532
pères3962
,
écoutez191
:
Le3588
Dieu2316
de3588
gloire1391
apparut3700
à
notre 3588, 2257
père3962
Abraham11
,
lorsqu’1510
il
était1510
en1722
Mésopotamie 3588, 3318
,
avant4250
qu’2228
il
habite2730
en1722
Charran5488
,
Traduction révisée
Étienne répondit : Frères et pères, écoutez : Le Dieu de gloire apparut à notre père Abraham, quand il était en Mésopotamie avant d’habiter à Charran,
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ο
ο
ο
δε
δε
δε
εφη
εφη
εφη
ανδρες
ανδρες
ανδρες
αδελφοι
αδελφοι
αδελφοι
και
και
και
πατερες
πατερες
πατερες
ακουσατε
ακουσατε
ακουσατε
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
της
της
της
δοξης
δοξης
δοξης
ωφθη
ωφθη
ωφθη
τω
τω
τω
πατρι
πατρι
πατρι
ημων
ημων
ημων
αβρααμ
αβρααμ
αβρααμ
οντι
οντι
οντι
εν
εν
εν
τη
τη
τη
μεσοποταμια
μεσοποταμια
μεσοποταμια
πριν
πριν
πριν
η
η
η
κατοικησαι
κατοικησαι
κατοικησαι
αυτον
αυτον
αυτον
εν
εν
εν
χαρραν
χαρραν
χαρραν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby