Actes 5. 22
22
5257
hupêrétaï
ὑπηρέται
huissiers
N-NPM
3854
paraguénoménoï
παραγενόμενοι
étant arrivés
V-2ADmP-NPM
3756
oukh
οὐχ
ne pas
Prt-N
2147
héuron
εὗρον
trouvèrent
V-2AAInd-3P
846
aütous
αὐτοὺς
eux
PrPers-APM
5438
phulakê
φυλακῇ
prison
N-DSF
-
·
;
390
anastrépsantés
ἀναστρέψαντες
étant retournés
V-AAP-NPM
518
apênguéilan
ἀπήγγειλαν
ils [le] rapportèrent
V-AAInd-3P
Traduction J.N. Darby
Mais1161
les3588
huissiers5257
,
y3854
étant3854
arrivés3854
,
ne3756
les846
trouvèrent2147
pas3756
dans1722
la3588
prison5438
;
et1161
s’390
en390
retournant390
,
ils
le
rapportèrent518
,
Traduction révisée
Quand les gardes y arrivèrent, ils ne les trouvèrent pas dans la prison ; ils s’en retournèrent et firent leur rapport :
Variantes grecques
(MT)
(WH)
οι
οι
οι
δε
δε
δε
υπηρεται
υπηρεται
παραγενομενοι
παραγενομενοι
παραγενομενοι
υπηρεται
ουχ
ουχ
ουχ
ευρον
ευρον
ευρον
αυτους
αυτους
αυτους
εν
εν
εν
τη
τη
τη
φυλακη
φυλακη
φυλακη
αναστρεψαντες
αναστρεψαντες
αναστρεψαντες
δε
δε
δε
απηγγειλαν
απηγγειλαν
απηγγειλαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby