Actes 27. 11
11
1543
hékatontarkhês
ἑκατοντάρχης
centurion
N-NSM
2942
kubérnêtê
κυβερνήτῃ
pilote
N-DSM
3490
naüklêrô
ναυκλήρῳ
patron du navire
N-DSM
3982
épéithéto
ἐπείθετο
se fiait
V-IPInd-3S
3123
mallon
μᾶλλον
plus
Adv
3588
toïs
τοῖς
aux
Art-DPN
3972
Paülou
Παύλου
Paul
N-GSM
3004
légoménoïs
λεγομένοις
choses dites
V-PPP-DPN
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Mais1161
le3588
centurion1543
se3982
fiait3982
plus3123
au3588
pilote2942
et2532
au3588
patron3490
du
navire3490
qu’2228
à
ce3588
que
Paul 3588, 3972
disait3004
.
Traduction révisée
Mais le centurion se fiait plus au pilote et au patron du navire qu’à ce que Paul disait.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ο
ο
ο
δε
δε
δε
εκατονταρχης
εκατονταρχης
εκατονταρχης
τω
τω
τω
κυβερνητη
κυβερνητη
κυβερνητη
και
και
και
τω
τω
τω
ναυκληρω
ναυκληρω
ναυκληρω
επειθετο
επειθετο
μαλλον
μαλλον
μαλλον
επειθετο
η
η
η
τοις
τοις
τοις
υπο
υπο
υπο
του
του
παυλου
παυλου
παυλου
λεγομενοις
λεγομενοις
λεγομενοις
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée