Actes 25. 5
5
5213
humin
ὑμῖν
vous
PrPers-2DP
-
,
,
5346
phêsin
φησίν
dit-il
V-PAInd-3S
-
,
,
1415
dunatoï
δυνατοὶ
[hommes] influents
Adj-NPM
4782
sunkatabantés
συνκαταβάντες
étant descendus avec [moi]
V-2AAP-NPM
-
·
;
5100
ti
τί
quelque
PrInd-NSN
1510
éstin
ἐστιν
il est
V-PAInd-3S
435
andri
ἀνδρὶ
homme
N-DSM
824
atopon
ἄτοπον
crime
Adj-NSN
-
,
,
2723
katêgoréitôsan
κατηγορείτωσαν
qu’ils accusent
V-PAImp-3P
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Que
les3588
hommes1415
influents1415
parmi1722
vous5213
descendent4782
donc3767
avec4782
[
moi4782
]
,
dit5346
-
il
;
et1487
s’1487
il
y1510
a1510
quelque5100
crime824
en1722
cet3588
homme435
,
qu’
ils
l’846
accusent2723
.
Traduction révisée
Que les hommes influents parmi vous, dit-il, descendent donc avec [moi] ; et si cet homme a commis quelque mal, qu’ils l’accusent.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
οι
οι
οι
ουν
ουν
ουν
δυνατοι
εν
εν
εν
υμιν
υμιν
υμιν
φησιν
φησιν
φησιν
δυνατοι
συγκαταβαντες
δυνατοι
συνκαταβαντες
συγκαταβαντες
ει
ει
ει
τι
τι
τι
εστιν
εστιν
εστιν
εν
εν
εν
τω
τω
τω
ανδρι
ανδρι
ανδρι
ατοπον
τουτω
ατοπον
κατηγορειτωσαν
κατηγορειτωσαν
κατηγορειτωσαν
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée