Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 23. 9


9
1096
éguénéto
ἐγένετο
Il s’éleva
V-2ADmInd-3S
1161

δὲ
et
Conj
2906
kraüguê
κραυγὴ
une clameur
N-NSF
3173
mégalê
μεγάλη
grande
Adj-NSF
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
450
anastantés
ἀναστάντες
s’étant levés
V-2AAP-NPM
5100
tinés
τινὲς
quelques-uns
PrInd-NPM
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
1122
grammatéôn
γραμματέων
scribes
N-GPM
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSN
3313
mérous
μέρους
parti
N-GSN
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
5330
pharisaïôn
φαρισαίων
pharisiens
N-GPM
1264
diémakhonto
διεμάχοντο
contestaient
V-IDInd-3P
3004
légontés
λέγοντες
disant
V-PAP-NPM
-

·
:
3762
Oudén
Οὐδὲν
Rien
Adj-ASN
2556
kakon
κακὸν
de mal
Adj-ASN
2147
héuriskomén
εὑρίσκομεν
nous trouvons
V-PAInd-1P
1722
én
ἐν
en
Prep
3588

τῷ
l’
Art-DSM
444
anthrôpô
ἀνθρώπῳ
homme
N-DSM
5129
toutô
τούτῳ
celui-ci
PrD-DSM
-

·
;
1487
éi
εἰ
si
Cond
1161

δὲ
mais
Conj
4151
pnéuma
πνεῦμα
un esprit
N-NSN
2980
élalêsén
ἐλάλησεν
a parlé
V-AAInd-3S
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
2228
ê

ou
Prt
32
anguélos
ἄγγελος
un ange
N-NSM
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Et1161
il
s’1096
éleva1096
une
grande3173
clameur2906
;
et2532
quelques5100
scribes1122
du3588
parti3313
des3588
pharisiens5330
se450
levèrent450
et1264
contestèrent1264
,
disant3004
:
Nous
ne3762
trouvons2147
aucun3762
mal2556
en1722
cet 3588, 5129
homme444
;
mais1161
si1487
un
esprit4151
lui846
a2980
parlé2980
,
ou2228
un
ange32
.
.
.

Traduction révisée

Il s’éleva une grande clameur ; et certains scribes du parti des pharisiens se levèrent pour protester ; ils disaient : Nous ne trouvons aucun mal en cet homme ; mais si un esprit lui a parlé, ou un ange…

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εγενετο
εγενετο
εγενετο
δε
δε
δε
κραυγη
κραυγη
κραυγη
μεγαλη
μεγαλη
μεγαλη
και
και
και
ανασταντες
ανασταντες
ανασταντες
τινες
οι
τινες
των
γραμματεις
των
γραμματεων

γραμματεων
του
του
του
μερους
μερους
μερους
των
των
των
φαρισαιων
φαρισαιων
φαρισαιων
διεμαχοντο
διεμαχοντο
διεμαχοντο
λεγοντες
λεγοντες
λεγοντες
ουδεν
ουδεν
ουδεν
κακον
κακον
κακον
ευρισκομεν
ευρισκομεν
ευρισκομεν
εν
εν
εν
τω
τω
τω
ανθρωπω
ανθρωπω
ανθρωπω
τουτω
τουτω
τουτω
ει
ει
ει
δε
δε
δε
πνευμα
πνευμα
πνευμα
ελαλησεν
ελαλησεν
ελαλησεν
αυτω
αυτω
αυτω
η
η
η
αγγελος
αγγελος
αγγελος

μη

θεομαχωμεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale