Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 23. 33


33
3748
hoïtinés
οἵτινες
Ceux-là
PrRel-NPM
1525
éisélthontés
εἰσελθόντες
étant arrivés
V-2AAP-NPM
1519
éis
εἰς
à
Prep
3588
tên
τὴν
-
Art-ASF
2542
Kaïsaréian
Καισάρειαν
Césarée
N-ASF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
325
anadontés
ἀναδόντες
ayant remis
V-2AAP-NPM
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
1992
épistolên
ἐπιστολὴν
lettre
N-ASF
3588

τῷ
au
Art-DSM
2232
hêguémoni
ἡγεμόνι
gouverneur
N-DSM
-

,
,
3936
paréstêsan
παρέστησαν
présentèrent
V-AAInd-3P
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
3972
Paülon
Παῦλον
Paul
N-ASM
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et3748
ceux3748
-
3748
,
étant1525
arrivés1525
à1519
Césarée 3588, 2542
,
remirent325
la3588
lettre1992
au3588
gouverneur2232
et3936
lui846
présentèrent3936
aussi2532
Paul 3588, 3972
.

Traduction révisée

Ceux-ci, une fois arrivés à Césarée, remirent la lettre au gouverneur et lui présentèrent aussi Paul.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οιτινες
οιτινες
οιτινες
εισελθοντες
εισελθοντες
εισελθοντες
εις
εις
εις
την
την
την
καισαρειαν
καισαρειαν
καισαρειαν
και
και
και
αναδοντες
αναδοντες
αναδοντες
την
την
την
επιστολην
επιστολην
επιστολην
τω
τω
τω
ηγεμονι
ηγεμονι
ηγεμονι
παρεστησαν
παρεστησαν
παρεστησαν
και
και
και
τον
τον
τον
παυλον
παυλον
παυλον
αυτω
αυτω
αυτω
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale