Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 23. 28


28
1014
bouloménos
βουλόμενός
Voulant
V-PDP-NSM
1161

δὲ
et
Conj
1097
gnônaï
γνῶναι
connaître
V-2AAInf
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
156
aïtian
αἰτίαν
motif
N-ASF
1223
di'
δι᾿
pour
Prep
3739
hên
ἣν
lequel
PrRel-ASF
1458
énékaloun
ἐνεκάλουν
ils accusaient
V-IAInd-3P
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSM
-

,
,
2609
katêgagon
κατήγαγον
j’ai fait descendre
V-2AAInd-1S
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
1519
éis
εἰς
devant
Prep
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
4892
sunédrion
συνέδριον
sanhédrin
N-ASN
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Et1161
voulant1014
connaître1097
le3588
motif156
pour1223
lequel3739
ils
l’846
accusaient1458
,
je
l’846
ai2609
fait2609
descendre2609
devant1519
leur 3588, 846
sanhédrin4892
;

Traduction révisée

Voulant connaître le motif pour lequel ils l’accusaient, je l’ai fait descendre devant leur sanhédrin

Variantes grecques


(MT)
(WH)
βουλομενος
βουλομενος
βουλομενος
δε
δε
τε
γνωναι
γνωναι
επιγνωναι
την
την
την
αιτιαν
αιτιαν
αιτιαν
δι
δι
δι
ην
ην
ην
ενεκαλουν
ενεκαλουν
ενεκαλουν
αυτω
αυτω
αυτω
κατηγαγον
κατηγαγον
κατηγαγον
αυτον
αυτον
εις
εις
εις
το
το
το
συνεδριον
συνεδριον
συνεδριον
αυτων
αυτων
αυτων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale