Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 19. 7


7
1510
êsan
ἦσαν
Ils étaient
V-IAInd-3P
1161

δὲ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3956
pantés
πάντες
tous
Adj-NPM
435
andrés
ἄνδρες
hommes
N-NPM
5616
hôséi
ὡσεὶ
environ
Adv
1427
dôdéka
δώδεκα
douze
Adj-NumI
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
ils
étaient1510
en 3588, 3956
tout 3588, 3956
environ5616
douze1427
hommes435
.

Traduction révisée

Or ils étaient en tout environ douze hommes.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ησαν
ησαν
ησαν
δε
δε
δε
οι
οι
οι
παντες
παντες
παντες
ανδρες
ανδρες
ανδρες
ωσει
ωσει
ωσει
δωδεκα
δεκαδυο
δωδεκα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale