Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 19. 35


35
2687
katastéilas
καταστείλας
Ayant apaisé
V-AAP-NSM
1161

δὲ
mais
Conj
3588
ho

le
Art-NSM
1122
grammatéus
γραμματεὺς
secrétaire de la ville
N-NSM
3588
ton
τὸν
la
Art-ASM
3793
okhlon
ὄχλον
multitude
N-ASM
5346
phêsin
φησίν
il dit
V-PAInd-3S
-

·
:
435
Andrés
Ἄνδρες
Hommes
N-VPM
2180
Éphésioï
Ἐφέσιοι
éphésiens
Adj-NPM
-

,
,
5101
tis
τίς
qui
PrInt-NSM
1063
gar
γάρ
donc
Conj
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
444
anthrôpos
ἀνθρώπος
[l’]homme
N-NSM
3739
hos
ὃς
qui
PrRel-NSM
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
1097
guinôskéi
γινώσκει
sache
V-PAInd-3S
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
2180
Éphésiôn
Ἐφεσίων
des Éphésiens
Adj-GPM
4172
polin
πόλιν
ville
N-ASF
3511
néôkoron
νεωκόρον
consacrée à la garde du temple
Adj-ASF
1510
ousan
οὖσαν
étant
V-PAP-ASF
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
3173
mégalês
μεγάλης
grande
Adj-GSF
735
Artémidos
Ἀρτέμιδος
Artémis
N-GSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tou
τοῦ
à l’image
Art-GSM
1356
diopétous
διοπετοῦς
tombée du ciel
Adj-GSM
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Mais1161
le3588
secrétaire1122
[
de
la
ville1122
]
,
ayant2687
apaisé2687
la3588
multitude3793
,
dit5346
:
Hommes435
éphésiens2180
,
qui5101
est1510
donc1063
l’
homme444
qui3739
ne3756
sache1097
pas3756
que
la3588
ville4172
des
Éphésiens2180
est1510
consacrée3511
à
la
garde3511
du
temple3511
de3588
la3588
grande3173
Diane735
,
et2532
à
l’
[
image3588
]
tombée1356
du
ciel1356
?

Traduction révisée

Le secrétaire [de la ville] apaisa la foule et dit : Éphésiens, quel est donc l’homme qui ignore que la ville des Éphésiens est consacrée à la garde du temple de la grande Artémis et à la [statue] tombée du ciel ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
καταστειλας
καταστειλας
καταστειλας
δε
δε
δε
ο
ο
ο
γραμματευς
γραμματευς
γραμματευς
τον
τον
τον
οχλον
οχλον
οχλον
φησιν
φησιν
φησιν
ανδρες
ανδρες
ανδρες
εφεσιοι
εφεσιοι
εφεσιοι
τις
τις
τις
γαρ
γαρ
γαρ
εστιν
εστιν
εστιν
ανθρωπος
ανθρωπος
ανθρωπων
ος
ος
ος
ου
ου
ου
γινωσκει
γινωσκει
γινωσκει
την
την
την
εφεσιων
εφεσιων
εφεσιων
πολιν
πολιν
πολιν
νεωκορον
νεωκορον
νεωκορον
ουσαν
ουσαν
ουσαν
της
της
της
μεγαλης
μεγαλης
μεγαλης

θεας
αρτεμιδος
αρτεμιδος
αρτεμιδος
και
και
και
του
του
του
διοπετους
διοπετους
διοπετους
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale