Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 16. 2


2
3739
hos
ὃς
lequel
PrRel-NSM
3140
émarturéito
ἐμαρτυρεῖτο
avait un [bon] témoignage
V-IPInd-3S
5259
hupo
ὑπὸ
de
Prep
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPM
1722
én
ἐν
à
Prep
3082
Lustroïs
Λύστροις
Lystre
N-DPN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2430
Ikoniô
Ἰκονίῳ
Iconium
N-DSN
80
adélphôn
ἀδελφῶν
frères
N-GPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

lequel3739
avait3140
un
[
bon3140
]
témoignage3140
des3588
frères80
qui
étaient1722
à
Lystre3082
et2532
à
Iconium2430
.

Traduction révisée

il avait un [bon] témoignage des frères qui étaient à Lystre et à Iconium.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ος
ος
ος
εμαρτυρειτο
εμαρτυρειτο
εμαρτυρειτο
υπο
υπο
υπο
των
των
των
εν
εν
εν
λυστροις
λυστροις
λυστροις
και
και
και
ικονιω
ικονιω
ικονιω
αδελφων
αδελφων
αδελφων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale