Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 15. 31


31
314
anagnontés
ἀναγνόντες
[L’]ayant lue
V-2AAP-NPM
1161

δὲ
et
Conj
5463
ékharêsan
ἐχάρησαν
ils se réjouirent
V-2ADpInd-3P
1909
épi
ἐπὶ
de
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
3874
paraklêséi
παρακλήσει
consolation
N-DSF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
l’
ayant314
lue314
,
ils
se5463
réjouirent5463
de1909
la3588
consolation3874
.

Traduction révisée

Lecture en fut faite, et l’on se réjouit de cet encouragement.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αναγνοντες
αναγνοντες
αναγνοντες
δε
δε
δε
εχαρησαν
εχαρησαν
εχαρησαν
επι
επι
επι
τη
τη
τη
παρακλησει
παρακλησει
παρακλησει
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale