Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 14. 24


24
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
1330
diélthontés
διελθόντες
ayant traversé
V-2AAP-NPM
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
4099
Pisidian
Πισιδίαν
Pisidie
N-ASF
2064
êlthon
ἦλθον
ils vinrent
V-2AAInd-3P
1519
éis
εἰς
en
Prep
3828
Pamphulian
Παμφυλίαν
Pamphylie
N-ASF
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Et2532
ayant1330
traversé1330
la3588
Pisidie4099
,
ils
vinrent2064
en1519
Pamphylie3828
;

Traduction révisée

Puis, ayant traversé la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
διελθοντες
διελθοντες
διελθοντες
την
την
την
πισιδιαν
πισιδιαν
πισιδιαν
ηλθον
ηλθον
ηλθον
εις
εις
εις


την
παμφυλιαν
παμφυλιαν
παμφυλιαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale