Actes 14. 21
21
2097
éuanguélisaménoï
εὐαγγελισάμενοί
Ayant évangélisé
V-AMP-NPM
4172
polin
πόλιν
ville
N-ASF
1565
ékéinên
ἐκείνην
celle-là
PrD-ASF
3100
mathêtéusantés
μαθητεύσαντες
ayant fait des disciples
V-AAP-NPM
2425
hikanous
ἱκανοὺς
plusieurs
Adj-APM
5290
hupéstrépsan
ὑπέστρεψαν
ils s’en retournèrent
V-AAInd-3P
3082
Lustran
Λύστραν
Lystre
N-ASF
2430
Ikonion
Ἰκόνιον
Iconium
N-ASN
490
Antiokhéian
Ἀντιόχειαν
Antioche
N-ASF
-
,
,
Traduction J.N. Darby
Et5037
ayant2097
évangélisé2097
cette 3588, 1565
ville4172
-
là 3588, 1565
et2532
fait3100
beaucoup2425
de
disciples3100
,
ils
s’5290
en5290
retournèrent5290
à1519
Lystre 3588, 3082
,
et2532
à
Iconium2430
,
et2532
à
Antioche490
,
Traduction révisée
Ils évangélisèrent cette ville-là et firent beaucoup de disciples, puis ils retournèrent à Lystre, Iconium et Antioche :
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ευαγγελισαμενοι
ευαγγελισαμενοι
ευαγγελισαμενοι
τε
τε
τε
την
την
την
πολιν
πολιν
πολιν
εκεινην
εκεινην
εκεινην
και
και
και
μαθητευσαντες
μαθητευσαντες
μαθητευσαντες
ικανους
ικανους
ικανους
υπεστρεψαν
υπεστρεψαν
υπεστρεψαν
εις
εις
εις
την
την
την
λυστραν
λυστραν
λυστραν
και
και
και
εις
ικονιον
ικονιον
ικονιον
και
και
και
εις
αντιοχειαν
αντιοχειαν
αντιοχειαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée