Actes 14. 2
2
544
apéithountés
ἀπειθοῦντες
n’ayant pas cru
V-PAP-NPM
2453
Ioudaïoï
Ἰουδαῖοι
Juifs
Adj-NPM
1892
épêguéiran
ἐπήγειραν
émurent
V-AAInd-3P
2559
ékakôsan
ἐκάκωσαν
irritèrent
V-AAInd-3P
5590
psukhas
ψυχὰς
esprits
N-APF
1484
éthnôn
ἐθνῶν
nations
N-GPN
2596
kata
κατὰ
contre
Prep
80
adélphôn
ἀδελφῶν
frères
N-GPM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Mais1161
les3588
Juifs2453
qui
ne544
croyaient544
pas544
émurent1892
et2532
irritèrent2559
les3588
esprits5590
[
de
ceux3588
]
des
nations1484
contre2596
les3588
frères80
.
Traduction révisée
Mais les Juifs qui ne croyaient pas excitèrent et irritèrent les esprits [de ceux] des nations contre les frères.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
οι
οι
οι
δε
δε
δε
απειθουντες
απειθουντες
απειθησαντες
ιουδαιοι
ιουδαιοι
ιουδαιοι
επηγειραν
επηγειραν
επηγειραν
και
και
και
εκακωσαν
εκακωσαν
εκακωσαν
τας
τας
τας
ψυχας
ψυχας
ψυχας
των
των
των
εθνων
εθνων
εθνων
κατα
κατα
κατα
των
των
των
αδελφων
αδελφων
αδελφων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby