Actes 13. 51
51
3588
hoï
οἱ
Ceux-ci
Art-NPM
1621
éktinaxaménoï
ἐκτιναξάμενοι
ayant secoué
V-AMP-NPM
2868
koniorton
κονιορτὸν
poussière
N-ASM
4228
podôn
ποδῶν
pieds
N-GPM
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
846
aütous
αὐτοὺς
eux
PrPers-APM
2064
êlthon
ἦλθον
ils vinrent
V-2AAInd-3P
2430
Ikonion
Ἰκόνιον
Iconium
N-ASN
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Mais 3588, 1161
eux 3588, 1161
,
ayant1621
secoué1621
contre1909
eux846
la3588
poussière2868
de
leurs 3588, 846
pieds4228
,
s’2064
en2064
vinrent2064
à1519
Iconium2430
.
Traduction révisée
Ceux-ci, après avoir secoué contre eux la poussière de leurs pieds, se rendirent à Iconium.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
οι
οι
οι
δε
δε
δε
εκτιναξαμενοι
εκτιναξαμενοι
εκτιναξαμενοι
τον
τον
τον
κονιορτον
κονιορτον
κονιορτον
των
των
των
ποδων
ποδων
ποδων
αυτων
αυτων
επ
επ
επ
αυτους
αυτους
αυτους
ηλθον
ηλθον
ηλθον
εις
εις
εις
ικονιον
ικονιον
ικονιον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby