Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 13. 10


10
2036
éipén
εἶπεν
dit
V-2AAInd-3S
-

·
:
5599
Ô

Ô [homme]
Inj
4134
plêrês
πλήρης
plein
Adj-NSM
3956
pantos
παντὸς
de toute
Adj-GSM
1388
dolou
δόλου
fraude
N-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3956
pasês
πάσης
de toute
Adj-GSF
4468
rhadiourguias
ῥᾳδιουργίας
méchanceté
N-GSF
-

,
,
5207
huié
υἱὲ
fils
N-VSM
1228
diabolou
διαβόλου
du diable
Adj-GSM
-

,
,
2190
ékhthré
ἐχθρὲ
ennemi
Adj-VSM
3956
pasês
πάσης
de toute
Adj-GSF
1343
dikaïosunês
δικαιοσύνης
justice
N-GSF
-

,
,
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
3973
paüsê
παύσῃ
cesseras-tu
V-FDmInd-2S
1294
diastréphôn
διαστρέφων
pervertissant
V-PAP-NSM
3588
tas
τὰς
les
Art-APF
3598
hodous
ὁδοὺς
voies
N-APF
2962
Kuriou
Κυρίου
du Seigneur
N-GSM
3588
tas
τὰς
les
Art-APF
2117
éuthéias
εὐθείας
droites
Adj-APF
-

;
?

Traduction J.N. Darby

dit2036
:
Ô5599
homme5599
plein4134
de
toute3956
fraude1388
et2532
de
toute3956
méchanceté4468
,
fils5207
du
diable1228
,
ennemi2190
de
toute3956
justice1343
,
ne3756
cesseras3973
-
tu
pas3756
de
pervertir1294
les3588
voies3598
droites2117
du
Seigneur2962
?

Traduction révisée

et lui dit : Toi qui es plein de toute fraude et de toute méchanceté, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu pas de pervertir les voies droites du Seigneur ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ειπεν
ειπεν
ειπεν
ω
ω
ω
πληρης
πληρης
πληρης
παντος
παντος
παντος
δολου
δολου
δολου
και
και
και
πασης
πασης
πασης
ραδιουργιας
ραδιουργιας
ραδιουργιας
υιε
υιε
υιε
διαβολου
διαβολου
διαβολου
εχθρε
εχθρε
εχθρε
πασης
πασης
πασης
δικαιοσυνης
δικαιοσυνης
δικαιοσυνης
ου
ου
ου
παυση
παυση
παυση
διαστρεφων
διαστρεφων
διαστρεφων
τας
τας
τας
οδους
οδους
οδους


του
κυριου
κυριου
κυριου
τας
τας
τας
ευθειας
ευθειας
ευθειας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale